اسم ميغان ماركل أصبح واحداً من مفردات اللغة الإنكليزيّة – هذه هي استخداماته

اسم ميغان ماركل أصبح واحداً من مفردات اللغة الإنكليزيّة – هذه هي استخداماته

نعم، صحيحٌ ما قرأتموه. لقد بات اسم ميغان ماركل اليوم واحداً من مفردات اللغة الإنكليزيّة. لكن عشّاق ميغان، لن يتعجّبوا كثيراً من هذا الخبر بسبب الشعبيّة التي تحظى بها دوقة ساسكس (لا تزال تحمل هذا اللقب).

فمنذ زواجها بالأمير البريطانيّ هاري، تصدّرت ميغان ماركل عناوين الصحف لكونها مختلفة عن كلّ النساء اللواتي دخلن قصر باكنغهام الملكي؛ وذلك باعتبارها أنثى سمراء البشرة – الأمر الذي جعلها مستهدفة من قبل المتطرّفين والعنصريين بما في ذلك الصحفيين.

كيف أصبح اسمها من المفردات المُستخدمة وما هو معناه؟

في مقابلةٍ لها مع تلفزيون ITV News، وعندما سألها المذيع عن حالتها النفسيّة، أقرّت ميغان أنّها تمر في مرحلة صعبة وبدت الدمعة في عينيها. ثمّ شكرت المراسل على ذلك قائلةً: “شكراً لكَ لأنك سألتني إن كنت بخير، فلم يسأل الكثيرون عن ذلك”.

تلى تلك المقابلة خبر مفاجئ مفاده أنّ الثنائي قرّرا اعتزال الحياة الملكيّة، وأنّهما ينويان الاستقلال عن العائلة المالكة والعيش في كندا.

هذه الخطوة أثارت إعجاب التقدميين ومناصري حقوق المرأة لأنّها تثبت شجاعةً لا مثيل لها في اتخاذ قرارٍ مثل هذا، ومن هنا بدأ استخدام اسم ميغان ماركل كفعل يدلّ على أنّك “تقدر نفسك وصحتك النفسيّة لدرجة تجعلك تترك وتغادر كل مكان، أو موقف، أو محيط لا تكون فيه شخصيتك الحقيقيّة موضع ترحيب أو مرغوب بها”.

استخداماته:

بحسب صحيفة “الغارديان“، فإنّ أي سيناريو يتجلّى فيه احترامكِ لذاتكِ وتضعين فيه حدوداً لأناس آخرين لا يقدّرونك، هو تجسيد للفعل “ميغان ماركل”. لكن الجدير بالذكر أنّ الانكليزيّة دائماً منفتحة لإدخال كلمات جديدة عليها، فيما تبقى العربيّة غير قابلة جدّاً لذلك بسبب غياب وجود مصادر واحدة للرجوع إليها. لذا يرجى من المتعصّبين للغة العربيّة التقليديّة التوقّف عند القراءة، لأنّنا سنقوم بترجمة الفعل “ميغان ماركل – Meghan Markle” وفقاً لما نراه مناسباً.

قولي:

  • “.I won’t text my ex, I will Megham Markle him”
  • “لن أراسل حبيبي السابق، سأُمَيغِنه وأُمَركِله”.
  • “.I will Meghan Markle my current job. I don’t feel valued”
  • “سأمَيغن وأمَركل وظيفتي في هذه الشركة لأنّهم لا يقدرون جهودي”.
  • “.I will Meghan Markle my hypocritical friends”
  • “سأمَيغن وأمَركل أصدقائي المنافقين”.
  • “Where did Sarah go? – She Meghan Markled. People are disrespectful here – “
  • ” – أين ذهبت سارة؟ – لقد مَيغَنت ومَركَلَت لأنّ الناس غير محترمين هنا”.

إذاً، وكما نرى في تلك الأمثلة، فإنّها جميع تشترك بحبّ الذات وتقديرها. لذا لا نستغرب أن تصبح ميغان ماركل اليوم مصدر إلهام للكثير من الفتيات والنساء. خاصّة وأنّها كسرت جميع التقاليد التي سوّقها المجتمع للمرأة المثاليّة. نعم، إنّها مطلّقة وتكبر هاري سنّاً. وما العيبُ في ذلك؟ برأينا كل امرأة سيدة نفسها وقرارها هي أميرة حقيقيّة. لذا في المرّة القادمة التي يحاول فيها أحد استغلالك، مَيغِنيه ومَركِليه عزيزتي!

لا تعليقات بعد على “اسم ميغان ماركل أصبح واحداً من مفردات اللغة الإنكليزيّة – هذه هي استخداماته

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

Social media & sharing icons powered by UltimatelySocial
Facebook
Facebook
PINTEREST
INSTAGRAM